|
TOP
| EL IDIOMA JAPONÉS|
¿CÓMO VER JAPONÉS EN INTERNET?
| TABLAS | ARTÍCULOS
| LINKS
| EL ESPACIO DE
FABIÁN |
PARTICIPACIONES |
| TRADUCCIONES | CLASES DE JAPONÉS |
SERVICIOS EDITORIALES
| PÁGINAS WEB |
| OBTÉN TU E-MAIL | E-MAIL CLUB
|
Algunos enlaces para comprender
lecturas en español, japonés
e inglés
Por
Fabián
Robles
y Grabriela
Junco
@
Aclaración / Adición / Causa / Correlación / Ejemplificación / Oposicición / Propósito / Resultado / Secuencia
Addition / Cause / Calrification / Contrast / Correlation / Exemplification / Purpose / Result /Sequence
ΰΎ / tΑ / R / έΦW / α¦ι / οR / ΪI / Κ / ζ
Nota importante: Los nexos que se presentan en este documento no toman en cuenta la jararquizacion del lenguaje, ya que su objetivo es brindar una herramienta para el entendimiento de textos, no para su elaboración. En estas tablas se encontrarán 'promiscuamente' palabras coloquiales y respetuosas. Debido a la 'polisemia' (diversidad de significados) de cada palabra es imposible que exístan traducciones únicas, si se desea aprender a usar con presición cada partícula será necesario elaborar una tabla en donde se puedan apreciar las acepciones que cada término abarca en cada idioma.
Los significados de cada palabra son diversos y están sujetos al uso que se les de, por lo que a este documento le hace falta aun ser revisado.
La escritura de los nexos en japonés se hace regularmente en hiragana aunque podrían hayarse en kanji como aqui se presentan.
Aclaración / Calrification / ΰΎ
| Español | English | ϊ{κ | Romaji |
| En otras palabras, es decir, o sea, esto es, a saber | In other words, id est (i. e.), that is | ¦Ώ ¦ |
sunawachi, soku |
| Ahí, allí, en ese punto | Over there, there at that point | »±Ε | soko de |
| Entonces, en aquel entonces | Then, at that time | @ | sono toki sono touji sono baai |
| Entonces, en ese caso | then, in this case | »±ΕA »ΜA »ΜκA »κΕΝ »κΘη »ρΘη »€Ε Α½η |
soko de sono toki sono baai sore de wa sore nara son'nara sou de attara |
| En relación con (a) | In relation to, sb/sth, with relation to | cΙΦA΅Δ... | ... ni kanren shite |
| Ya, antes (dicho) | so | ωΙ | sudeni |
| En realidad, a decir verdad, en verdad, pero ciertamente, la verdad, efectivamente, en efecto | Actually. to tell the truth, really, but certainly, the truth, that is rigth, indeed | ΐΝ | jitsu wa |
@
Adición / Addition / tΑ
| Español | English | ϊ{κ | Romaji |
| También, además | Also, besides, as well, moreover, fuorthermore, in addition, moreover | ΰ `ΰ |
momata, -mo, mata. |
| Y | And | βAΖA»΅Δ | ya, to, soshite |
| También, Así como | As well as |
ΝA ½’Ν ΰ |
mata wa, arui wa, mo mata |
| Por cierto | Indeed,
certanly, by the way |
ΕA ±±Ε |
tokoro de, soko de |
| Sin duda, por supuesto, seguramente. lógicamente | undoubtecily of course, surely |
ΰΏλρ | mochiron |
| Asimismo, asi como | also, likewise as | ΐΡΙ ¨ζΡ |
narabi ni, oyobi |
| tanto más, ~más | even more if | @ | @ |
| Igualmente, del mismo modo, de la misma manera | equally, in the same way |
―lΙ ―ΆΙ |
douyou ni, onaji ni |
| Más, aun más, aun, todavía, toavía más | even more still |
XΙ | sarani |
| Y, Ademas (encima), y para colmo, sobre esto, y encima, por añadidura | and, besides (above), to make matters worse, about this, and on top of that, in addition | ΅©ΰA »Μγ ³ηΙ »Μγ ΅©ΰ |
shikamo, sono ue sara ni sono ue shikamo |
@
Causa / Cause / R
| Español | English | ϊ{κ | Romaji |
| Porque, pues (causa, motivo), por lo que, por tal motivo (causa, razon) | Because, well (cause, reason), that is why, for that reason (cause, reason) |
ΜΙA cΕ ιͺηA cΜΕA Μ½ίΙA ΙζΑΔ ½Μ Ύ©η »€Ύ©η |
yue ni... ...de aru gara, ... no de no tame ni ni yotte naze dakara sou dakara |
| A causa de, por, debido a, gracias a |
Bacause of, by, due to, thanks to |
cΜ½ίΙA cΜRΕA ΙζΑΔA ΜΉ’ΕA ¨¨©°Ε... |
...no tame ni no riyuu de ni yotte no sei de o okagede |
| Puesto que, ya que | Since | @ | @ |
| En efecto, en realidad, realmente | Indeed, actually, really |
»ΙA »ΐΙA ΐΝA |
gen ni, genjitsu ni, jitsu wa |
| Pues (al principio de clausula), como iba diciendo, dime, bueno, a propósito, y cambiando de tema | As (at the
begining of a cause), as I was telling you, tell me, well, by the way |
³ΔA ³ A Ζ±λΕA »κΕA ά A »±Ε |
sate, saa, tokoro de, sore de, maa soko de |
| Pues bien, continuando | Well | ³ΔA \΅γ°½ΚθΙ »κδ¦A Ύ©η |
sate, moushiageta toori ni sore yue, da kara |
| Por eso | That is why | »κΜA »±Ε |
sore yue, soko de |
| Con base en | in base to, on the basis of | @ | @ |
@
Correlación / Correlation / έΦW
| Español | English | ϊ{κ | Romaji |
| Por un lado..., por otro lado; Por una parte..., por otra parte | On the one hand..., on the other hand | @ | @ |
| No solo..., sino también... | Not only..., but also | @ | @ |
| Ambos lados | both sides | Όϋ | ryouhou |
| Mientras más..., más... Cuanto más..., más |
the more... the more | @ | @ |
| Cuanto más... menos... | the more..., the lower | @ | @ |
@
Ejemplificación / Exemplification / α¦
| Español | English | ϊ{κ | Romaji |
| Como, de la misma manera, modo | As, like, in like manner | βΝθ ―l Μζ€Ι Μζ€Θ `έ½’Ύ |
yahari, douyou no you ni no you na -mitai da |
| Por ejemplo, a guisa de ejemplo, verbigracia (vgr.) | e. g., viz., for example, for instance | α¦Ξ | tatoeba |
| A diferencia de | unlike | ―ΆΕΘ’ ΅Θ’ s―Μ αΑ½ ΩΘΑ½ Θ’ |
onaji denai hitoshiku-nai fodou no chigatta koto natta ninai |
| Tal(es) como | Such as | @ | @ |
| O sea, a saber, en otras palabras | Namely, in other words |
¦Ώ Βάθ |
sunawachi tsumari |
| etcétera, en fin, entre otros | so for | X |
nado, toutou |
| Por citar un caso | to quote / cite a case | @ | @ |
| Según el ejemplo | according to the example | ΘγΜ | ijou no |
@
| Español | English | ϊ{κ | Romaji |
| Aunque, sin embargo | (Al) though, even thougt, nevertheless | Ύ―κΗΰA ͺA ½Ζ¦A ΖΝ’¦ |
da kere-domo, -ga, tatoe, to wa ie |
| Pero, mas (sin acento), aunque, aun, empero | But, even,
however, althorgh |
ΕΰA `ͺA `―ΗA `―κΗA |
demo, -ga, -kedo, -keredo |
| No obstante, sin embargo |
However,
nevertheless, yet, even, for all that, all the same |
΅©΅A Ζ±λͺ ά·ά· κw ΰΑΖ Θ¨³η »κΕΰ »κΙΰ©©νηΈ |
shikashi, tokoroga masumasu issou motto naosara sore demo sore ni mo kakawarazu |
| En contraste | In contrast | κϋ | ippou |
| A pesar de | In spite of | @ | @ |
| Por otra parte, por otro lado, de otro modo, de otra manera | On the other
hand, in other case |
@ | @ |
| Con todo, sin embargo | Still, all
thesame, even so |
άΎ Θ¨ ‘Εΰ ]OΚθ |
mada nao ima demo |
| Por el contrario, al contrario de, a la inversa | On the contraily, the other way around | tΙA½ΞΙ | gyaku ni, hantai ni |
| Mientras que, mientras tanto | While, meanwhile, in the meantime | @ | @ |
| Aunque, por más que | Although, even | Δΰ ΅Δΰ |
...temo, ... shitemo |
| ... y visceversa, y a la inversa |
Conversely | @ | @ |
| ... y lo contrario | and on the contrary | @ | @ |
| A causa de | Because of | @ | @ |
@
| Español | English | ϊ{κ | Romaji |
| Para (ir para [hacia] la casa) | For | ΦόΑ©ΔA ΜϋΦA Μό―ΔA s«ΜA |
he mukkate, no hou he no mukete yuki no |
| Para, a fin de,con el proposito de | To, in order to, for the purpose of | Μ½ίΙA ΜΪIΕA ΙΖΑΔA icΜjΙ |
no tame ni, no mokuteki de, ni totte (...no) ni |
| ¿Porqué?, ¿con que objeto (fin)? |
why, what for |
½Μ½ίΙ ½Μ ΘρΕA Η€΅Δ |
nan no tame ni, naze, nande, doushite |
@
| Español | English | ϊ{κ | Romaji |
| Por (lo) tanto, por eso, por ello, por consiguiente, de modo (manera) que + indic. | Accordingly, hence, therefore |
]ΑΔ ΜΙ |
sitagatte, yue ni |
| Como consecuencia, consecuentemente, consiguientemente | As a consequence, consequently | ]ΑΔA ΚΖ΅ΔA »ΜΚ |
sitagatte, kekka toshite, sono kekka |
| Así,
por lo tanto, por eso, entonces, a causa de, gracias a, por causa de (nunca 'debido a') |
So, thus,
then, in that manner, because of, due to, thanks to |
»€ »Μζ€Ι ±Μζ€Ι »ρΘΙ ―Άζ€Ι »ΜΚθ |
sou, sono you ni kono you ni, sonna fu ni onaji you ni, sono toori |
| Asi | Thus, so, to than extent, to such a degree | »κΩΗ€ »ρΘΙ »Ύ― |
sorehodou, sonnani, soredake |
| Por lo que | so, thus | ΜΙ | yue ni |
@
| Español | English | ϊ{κ | Romaji |
| Ante que
nada, de (en) primera instancia, en primer lugar, primeramente |
First of all, in the first place | ζκΜiKΕ θΝΆίΙA |
dai-ichi no
dankai de, te hajime ni |
| Al principio, primero, primeramente, ante todo, en primer termino | In the beginning, frist, fristily, first of all | ΝΆίΙA ζΈA ΕΙA άΑ³«ΙA |
hajime ni mazu saisho ni massaki ni |
| Después,
en seguida, en segundo lugar, luego, a continuación |
After, afterwards, secondly, then, next | Ε | tsui de |
| Otro | Another | ΌΝ | hoka wa |
| El siguiente, después | Next, then later on | Ξ Ι |
tsugi ba |
| Despues, luego | Then | »Μγ »Μγ |
sono ato, sono go |
| Por último, al fin, por fin | At last, at length | βΑΖ | yatto |
| Finalmente, en/por fin | Lastly,
finally, eventually |
Η ΅ά’Ι |
kekkyoku, shimai ni |
| Primero,
segundo // En primer lugar, en segundo lugar... |
Second,
third, // In the first place, in the second place |
ζκΙA ζρΙA ζOΙ |
dai ichi ni, dai ni ni, dai san ni |
| En suma, en sísntesis, en resumen, en fin, en una palabra, en pocas palabras, después de todo | To sum up | Βάθ | tsumari |
| Para concluir, en conclusión | To conclude | ΕγΙ ΘγΜΚθΕ· |
saigo ni, ijou no toori desu |
| En última
instancia, en último lugar |
As a last resort, finally, in the final (analysis), in the last (analysis) | ΕγΜiKΕ | saigo no dankai de |
@
| *
Este trabajo forma parte de Nichiboku Kurabu, LAS OPINIONES Y DATOS VERTIDOS EN ÉL SON RESPONSABILIDAD Y PROPIEDAD INTELECTUAL DE SU AUTOR ©. Envíe sus comentarios a
|
@