| TOP | EL IDIOMA JAPONÉS| ¿CÓMO VER JAPONÉS EN INTERNET? | TABLAS | ARTÍCULOS | LINKS
| EL ESPACIO DE FABIÁN | PARTICIPACIONES |
| TRADUCCIONES | CLASES DE JAPONÉS | SERVICIOS EDITORIALES | PÁGINAS WEB |
| OBTÉN TU E-MAIL | E-MAIL CLUB |

Algunos enlaces para comprender
lecturas en español, japonés e inglés


Por Fabián Robles
y Grabriela Junco

@

Aclaración / Adición / Causa / Correlación / Ejemplificación / Oposicición / Propósito / Resultado / Secuencia

Addition / Cause / Calrification / Contrast / Correlation / Exemplification / Purpose / Result /Sequence

ΰ–Ύ / •t‰Α / ——R / ‘ŠŒέŠΦŒW / —Ⴆ‚ι / ’οR / –Ϊ“I / Œ‹‰Κ / ŽŸ‘ζ

Nota importante: Los nexos que se presentan en este documento no toman en cuenta la jararquizacion del lenguaje, ya que su objetivo es brindar una herramienta para el entendimiento de textos, no para su elaboración. En estas tablas se encontrarán 'promiscuamente' palabras coloquiales y respetuosas. Debido a la 'polisemia' (diversidad de significados) de cada palabra es imposible que exístan traducciones únicas, si se desea aprender a usar con presición cada partícula será necesario elaborar una tabla en donde se puedan apreciar las acepciones que cada término abarca en cada idioma.

Los significados de cada palabra son diversos y están sujetos al uso que se les de, por lo que a este documento le hace falta aun ser revisado.

La escritura de los nexos en japonés se hace regularmente en hiragana aunque podrían hayarse en kanji como aqui se presentan.˜


Aclaración / Calrification / ΰ–Ύ

Español English “ϊ–{Œκ Romaji
En otras palabras, es decir, o sea, esto es, a saber In other words, id est (i. e.), that is ‘¦‚Ώ
‘¦
sunawachi, soku
Ahí, allí, en ese punto Over there, there at that point ‚»‚±‚Ε soko de
Entonces, en aquel entonces Then, at that time @ sono toki
sono
touji
sono baai
Entonces, en ese caso then, in this case ‚»‚±‚ŁA
‚»‚ΜŽžA
‚»‚̏ꍇA
‚»‚κ‚Ε‚Ν
‚»‚κ‚Θ‚η
‚»‚ρ‚Θ‚η
‚»‚€‚Ε‚ ‚Α‚½‚η
soko de
sono toki
sono baai
sore de wa
sore nara
son'nara
sou de attara
En relación con (a) In relation to, sb/sth, with relation to c‚ΙŠΦ˜A‚΅‚Δ... ... ni kanren shite
Ya, antes (dicho) so Šω‚Ι sudeni
En realidad, a decir verdad, en verdad, pero ciertamente, la verdad, efectivamente, en efecto Actually. to tell the truth, really, but certainly, the truth, that is rigth, indeed Žΐ‚Ν jitsu wa

@

Adición / Addition / •t‰Α

Español English “ϊ–{Œκ Romaji
También, además Also, besides, as well, moreover, fuorthermore, in addition, moreover ‚ΰ–”
`‚ΰ
–”
momata,
-mo,
mata.
Y And ‚βA‚ƁA‚»‚΅‚Δ ya, to, soshite
También, Así como As well as
–”‚́A
ˆ½‚’‚Ν
‚ΰ–”
mata wa,
arui wa, mo mata
Por cierto Indeed, certanly,
by the way
ˆ‚ŁA
‚±‚±‚Ε
tokoro de, soko de
Sin duda, por supuesto, seguramente. lógicamente undoubtecily
of course, surely
‚ΰ‚Ώ‚λ‚ρ mochiron
Asimismo, asi como also, likewise as •ΐ‚Ρ‚Ι
‚¨‚ζ‚Ρ
narabi ni,
oyobi
tanto más, ~más even more if @ @
Igualmente, del mismo modo, de la misma manera equally,
in the same way
“―—l‚Ι
“―‚Ά‚Ι
douyou ni,
onaji ni
Más, aun más, aun, todavía, toavía más even more
still
X‚Ι sarani
Y, Ademas (encima), y para colmo, sobre esto, y encima, por añadidura and, besides (above), to make matters worse, about this, and on top of that, in addition ‚΅‚©‚ΰA
‚»‚̏γ
‚³‚η‚Ι
‚»‚̏γ
‚΅‚©‚ΰ
shikamo,
sono ue
sara ni
sono ue
shikamo

@

Causa / Cause / ——R

Español English “ϊ–{Œκ Romaji
Porque, pues (causa, motivo), por lo que, por tal motivo (causa, razon) Because,
well (cause, reason),
that is why,
for that reason
(cause, reason)
ŒΜ‚ɁA
c‚Ε‚ ‚ι‚ͺ‚ηA
c‚̂ŁA
‚Μ‚½‚߂ɁA
‚Ι‚ζ‚Α‚Δ
‰½ŒΜ
‚Ύ‚©‚η
‚»‚€‚Ύ‚©‚η
yue ni...
...de aru gara,
... no de
no tame ni
ni yotte
naze
dakara
sou dakara
A causa de,
por,
debido a,
gracias a
Bacause of,
by, due to,
thanks to
c‚Μ‚½‚߂ɁA
c‚Μ——R‚ŁA
‚Ι‚ζ‚Α‚āA
‚Μ‚Ή‚’‚ŁA
‚¨‚¨‚©‚°‚Ε...
...no tame ni
no riyuu de
ni yotte
no sei de
o okagede
Puesto que, ya que Since @ @
En efecto, en realidad, realmente Indeed,
actually,
really
Œ»‚ɁA
Œ»Žΐ‚ɁA
Žΐ‚́A
gen ni,
genjitsu ni,
jitsu wa
Pues (al principio de clausula), como iba diciendo, dime, bueno, a propósito, y cambiando de tema As (at the begining
of a cause), as I was
telling you, tell me,
well, by the way
‚³‚āA
‚³‚ A
‚Ζ‚±‚λ‚ŁA
‚»‚κ‚ŁA
‚ά‚ A
‚»‚±‚Ε
sate,
saa,
tokoro de,
sore de,
maa
soko de
Pues bien, continuando Well ‚³‚āA
\‚΅γ‚°‚½’Κ‚θ‚Ι
‚»‚κ‚䂦A
‚Ύ‚©‚η
sate,
moushiageta toori ni
sore yue,
da kara
Por eso That is why ‚»‚κŒΜA
‚»‚±‚Ε
sore yue, soko de
Con base en in base to, on the basis of @ @

@

Correlación / Correlation / ‘ŠŒέŠΦŒW

Español English “ϊ–{Œκ Romaji
Por un lado..., por otro lado; Por una parte..., por otra parte On the one hand..., on the other hand @ @
No solo..., sino también... Not only..., but also @ @
Ambos lados both sides —Ό•ϋ ryouhou
Mientras más..., más...
Cuanto más..., más
the more... the more @ @
Cuanto más... menos... the more..., the lower @ @

@

Ejemplificación / Exemplification / —Ⴆ

Español English “ϊ–{Œκ Romaji
Como, de la misma manera, modo As, like, in like manner ‚β‚Ν‚θ
“―—l
‚Μ‚ζ‚€‚Ι
‚Μ‚ζ‚€‚Θ
`‚έ‚½‚’‚Ύ
yahari,
douyou
no you ni
no you na
-mitai da
Por ejemplo, a guisa de ejemplo, verbigracia (vgr.) e. g., viz., for example, for instance —Ⴆ‚Ξ tatoeba
A diferencia de unlike “―‚Ά‚Ε‚Θ‚’
“™‚΅‚­‚Θ‚’
•s“―‚Μ
ˆα‚Α‚½
ˆΩ‚Θ‚Α‚½
Ž—‚Θ‚’
onaji denai
hitoshiku-nai
fodou no
chigatta
koto natta
ninai
Tal(es) como Such as @ @
O sea, a saber, en otras palabras Namely,
in other words
‘¦‚Ώ
‚Β‚ά‚θ
sunawachi
tsumari
etcétera, en fin, entre otros so for “™
“™X
nado,
toutou
Por citar un caso to quote / cite a case @ @
Según el ejemplo according to the example ˆΘγ‚Μ ijou no

@

Oposición / Contrast / ’οR

Español English “ϊ–{Œκ Romaji
Aunque, sin embargo (Al) though, even thougt, nevertheless ‚Ύ‚―‚κ‚Η‚ΰA
‚ͺA
‚½‚Ζ‚¦A
‚Ζ‚Ν‚’‚¦
da kere-domo,
-ga,
tatoe,
to wa ie
Pero, mas (sin acento), aunque, aun, empero But, even, however,
althorgh
‚Ε‚ΰA
`‚ͺA
`‚―‚ǁA
`‚―‚κ‚ǁA
demo,
-ga,
-kedo,
-keredo
No obstante,
sin embargo
However, nevertheless,
yet,
even, for all that,
all the same
‚΅‚©‚΅A
‚Ζ‚±‚λ‚ͺ
‚ά‚·‚ά‚·
ˆκ‘w
‚ΰ‚Α‚Ζ
‚Θ‚¨‚³‚η
‚»‚κ‚Ε‚ΰ
‚»‚κ‚Ι‚ΰ‚©‚©‚ν‚η‚Έ
shikashi,
tokoroga
masumasu
issou
motto
naosara
sore demo
sore ni mo kakawarazu
En contraste In contrast ˆκ•ϋ ippou
A pesar de In spite of @ @
Por otra parte, por otro lado, de otro modo, de otra manera On the other hand,
in other case
@ @
Con todo, sin embargo Still, all thesame,
even so
‚ά‚Ύ
‚Θ‚¨
‘‚Ε‚ΰ
]‘O’Κ‚θ
mada
nao
ima demo
Por el contrario, al contrario de, a la inversa On the contraily, the other way around ‹t‚ɁA”½‘Ξ‚Ι gyaku ni, hantai ni
Mientras que, mientras tanto While, meanwhile, in the meantime @ @
Aunque, por más que Although, even ‚Δ‚ΰ
‚΅‚Δ‚ΰ
...temo,
... shitemo
... y visceversa,
y a la inversa
Conversely @ @
... y lo contrario and on the contrary @ @
A causa de Because of @ @

@

Propósito / Purpose / –Ϊ“I

Español English “ϊ–{Œκ Romaji
Para (ir para [hacia] la casa) For ‚ΦŒό‚Α‚©‚āA
‚Μ•ϋ‚ցA
‚ΜŒό‚―‚āA
s‚«‚́A
he mukkate,
no hou he
no mukete
yuki no
Para, a fin de,con el proposito de To, in order to, for the purpose of ‚Μ‚½‚߂ɁA
‚Μ–Ϊ“I‚ŁA
‚Ι‚Ζ‚Α‚āA
ic‚́j‚Ι
no tame ni,
no mokuteki de,
ni totte
(...no) ni
¿Porqué?,
¿con que objeto (fin)?
why,
what for
‰½‚Μ‚½‚ί‚Ι
‰½ŒΜ
‚Θ‚ρ‚ŁA
‚Η‚€‚΅‚Δ
nan no tame ni,
naze,
nande,
doushite

@

Resultado / Result / Œ‹‰Κ

Español English “ϊ–{Œκ Romaji
Por (lo) tanto, por eso, por ello, por consiguiente, de modo (manera) que + indic. Accordingly,
hence,
therefore
]‚Α‚Δ
ŒΜ‚Ι
sitagatte,
yue ni
Como consecuencia, consecuentemente, consiguientemente As a consequence, consequently ]‚Α‚āA
Œ‹‰Κ‚Ζ‚΅‚āA
‚»‚ΜŒ‹‰Κ
sitagatte,
kekka toshite,
sono kekka
Así, por lo tanto,
por eso, entonces,
a causa de, gracias a,
por causa de
(nunca 'debido a')
So, thus, then,
in that manner,
because of,
due to,
thanks to
‚»‚€
‚»‚Μ‚ζ‚€‚Ι
‚±‚Μ‚ζ‚€‚Ι
‚»‚ρ‚Θ•—‚Ι
“―‚Ά‚ζ‚€‚Ι
‚»‚Μ’Κ‚θ
sou,
sono you ni
kono you ni,
sonna fu ni
onaji you ni,
sono toori
Asi Thus, so, to than extent, to such a degree ‚»‚κ‚Ω‚Η‚€
‚»‚ρ‚Θ‚Ι
‚»‚Ύ‚―
sorehodou,
sonnani,
soredake
Por lo que so, thus ŒΜ‚Ι yue ni

@

Secuencia / Sequence / ŽŸ‘ζ

Español English “ϊ–{Œκ Romaji
Ante que nada, de (en) primera instancia,
en primer lugar, primeramente
First of all, in the first place ‘ζˆκ‚Μ’iŠK‚Ε
Žθ‚Ν‚Ά‚߂ɁA
dai-ichi no dankai de,
te hajime ni
Al principio, primero, primeramente, ante todo, en primer termino In the beginning, frist, fristily, first of all ‚Ν‚Ά‚߂ɁA
ζ‚ΈA
Ε‰‚ɁA
‚ά‚Α‚³‚«‚ɁA
hajime ni
mazu
saisho ni
massaki ni
Después, en seguida, en segundo lugar,
luego,
a continuación
After, afterwards, secondly, then, next ŽŸ‚Ε tsui de
Otro Another ‘Ό‚Ν hoka wa
El siguiente, después Next, then later on ŽŸ‚Ξ
ŽŸ‚Ι
tsugi ba
Despues, luego Then ‚»‚ΜŒγ
‚»‚ΜŒγ
sono ato,
sono go
Por último, al fin, por fin At last, at length ‚β‚Α‚Ζ yatto
Finalmente, en/por fin Lastly, finally,
eventually
Œ‹‹Η
‚΅‚ά‚’‚Ι
kekkyoku,
shimai ni
Primero, segundo //
En primer lugar, en segundo lugar...
Second, third, //
In the first place, in the second place
‘ζˆκ‚ɁA
‘ζ“ρ‚ɁA
‘ζŽO‚Ι
dai ichi ni,
dai ni ni,
dai san ni
En suma, en sísntesis, en resumen, en fin, en una palabra, en pocas palabras, después de todo To sum up ‚Β‚ά‚θ tsumari
Para concluir, en conclusión To conclude ΕŒγ‚Ι
ˆΘγ‚Μ’Κ‚θ‚Ε‚·
saigo ni,
ijou no toori desu
En última instancia,
en último lugar
As a last resort, finally, in the final (analysis), in the last (analysis) ΕŒγ‚Μ’iŠK‚Ε saigo no dankai de

@


HOME

* Este trabajo forma parte de

Nichiboku Kurabu

LAS OPINIONES Y DATOS VERTIDOS EN ÉL SON RESPONSABILIDAD Y PROPIEDAD INTELECTUAL DE SU AUTOR ©.

Envíe sus comentarios a
contacto@nichiboku-kurabu.com
日本語のメ-ル
contacto@nichiboku-kurabu.com


@